Om Franco en Hitler nu in een lijstje te zetten van "beroemden" gaat me toch wel wat ver. "Bekend" is een term die beter de lading dekt. Dion 21 mei 2008 02:46 (CEST)
Helpt er iemand mee aan deze vertaling? Ik doe ze in kleine stappen, ben eerst bezig met de addenda onderaan. Gigantische veel werk, vooral door de vele ontbrekende verwijzingen naar Engelstalige artikels die in het Nederlands niet bestaan. --joppe 1 jul 2006 14:53 (CEST)
update: eerste paar alinea's vertaald, structuur en titels aangepast en vertaald, kleine wijzigingen doorgevoerd. Het grote werk kan nu beginnen. Suggesties/hulp welkom.--joppe 1 jul 2006 16:52 (CEST)Æ
- Is het Engelse artikel niet wat pretentieus met zijn aanduiding van anticommunisme als ideologie? - Er staan nu nogal wat Engelse constructies in de vertaling. En vertaalfouten. Voorbeeld: "uitbreidingsgezinde buitenlandse politiek" -> expansiepolitiek Floris V 3 jul 2006 00:14 (CEST)
- Anno 2006 is anticommunisme misschien geen alledaags begrip meer, maar doorheen de tweede helft van de 20e eeuw, tijdens de Koude Oorlog, was er weldegelijk sprake van een ideologie. Ik denk dat u zich eens moet informeren over de gigantische invloed van deze ideologie op de toenmalige VS en Europa. - In plaats van kritiek te geven zou u beter meehelpen aan de vertaling van dit artikel. Het is zo al moeilijk genoeg verwoord in het Engels, en hierboven staat duidelijk een vraag om hulp van mij vermeld. --joppe 4 jul 2006 10:24 (CEST)
- De zaak is niet dat ik beweer dat het anticommunisme niet heeft bestaan maar dat het door zijn 'anti'-gehalte geen ideologie was - denk er alleen maar aan dat anticommunisme aangetroffen werd en wordt bij liberalen, anarchisten, fascisten en ga zo maar door. Er waren in die tijd heel wat mensen die het in hun broek deden voor 'de Rus', maar angst voor Russen is nog geen ideologie. Engeland heeft lange tijd de politiek van 'Splendid Isolation' gevoerd. Dat was buitenlandse politiek. Niemand noemt dat een ideologie. Ik zie het anticommunisme dan ook meer als een - belangrijk! - aspect van de buitenlandse politiek van veel landen en als een onderdeel van politieke doctrines maar niet als een ideologie op zich. Hopelijk maak ik me zo duidelijker.
- Het artikel is zeker pittig - misschien is het Duitse verhaal makkelijker te behappen (en daar wordt ook niet over een ideologie gerept). Het is echter ook mogelijk een samenvatting te maken. Verder vind ik artikel niet zo op mijn weg liggen maar meedenken, daar ben ik nooit te beroerd voor. Floris V 6 jul 2006 22:34 (CEST)
Bedankt voor de toelichting, ik begrijp je visie nu. Ik ga wel min of meer akkoord met wat je zegt. Het is een moeilijk artikel, maar misschien maakt het dat net waardevol: in moeilijke verwoordingen kan je soms veel meer zeggen dat met alledaagse begrippen. Het hele artikel heeft ook een zeer wetenschappelijke en doordachte uitstraling, wat zeker tot uiting komt in de enorme lijst met namen van anticommunisten, velen ervan met historisch correcte toelichting. Mijn taak beperkt zich erin het artikel te vertalen, als het later ingekort wordt vind ik dat geen probleem. Maar het is niet zo dat ik een expert van deze materie ben, ik vertaal gewoon graag Engelse teksten. --84.192.77.128 11 jul 2006 15:43 (CEST)
Wel is het beter het artikel voorlopig te verwijderen - nu maakt het een vreemde indruk. Vertaal het gewoon met een tekstverwerker en plaats het artikel als het klaar is. En ja, geen expert op dat gebied, het is natuurlijk wel de bedoeling dat mensen een bijdrage leveren aan artikelen over onderwerpen waar ze wel wat van weten. Dat komt de kwaliteit ten goede. Floris V 16 jul 2006 15:32 (CEST)
Voortgang vertaling
Het is niet de bedoeling om engelse teksten tot het einde der tijden in een artikel te laten staan. Deze heb ik allemaal verborgen. Klik op [bewerk] in de relevante secties om het te voorschijn te toveren. Je haalt het commentaar weg door <!-- --> rondom de tekst te verwijderen. Ik zie ook dat de huidige vertaling nog niet goed genoeg is, ik roep dus op om dat alsnog goed te maken. Van mij nog een paar vertaal-tips:
- Vertaal alleen een artikel als je tenminste bekend bent met het onderwerp. Dit niet alleen om begrijpbare teksten te kunnen schrijven, maar ook zodat je weet waar te zoeken naar interne links.
- Vertaal in principe niet letterlijk, vooral als je niet 100% bekend met het onderwerp. Dit geeft ook een handvat om lastige grammatica en lastige spelling te omzeilen. Hierdoor wordt ook de Engelse ziekte grotendeels mee voorkomen.
- Maak een uitgebreide samenvatting van het artikel.
Vaak zie je in de tekst die je wilt vertalen dat er in de loop van de tijd te veel details zijn binnengedrongen, vooral over plaatselijke details, zoals op de engelstalige wikipedia details over de V.S.. Een uitgebreide samenvatting van elke sectie zal daarom al deze details mooi afvlakken. Dit geeft ook ruimte om het artikel te verbeteren en creëert een mooi handvat voor andere medewerkers aan deze wikipedia om het artikel op een nog hoger niveau te tillen, dan het origineel.
- Jeroenvrp 10 okt 2006 21:00 (CEST) P.S.: Over een tijd zal ik kijken of er hier schot in de vertaling zit. Zo niet; dan haal ik alle engelse en matige nederlandse teksten weg.
- Die tijd is aangebroken. - jeroenvrp 8 dec 2006 20:13 (CET)
Afbeeldingsuggestie
Afbeeldingen op Commons
Met vriendelijke groet -- Lsjbot (overleg) 1 feb 2015 16:23 (CET)