Laatste reactie: 4 dagen geleden door Apdency in het onderwerp "Artificiële intelligentie optimalisatie"
"Artificiële intelligentie optimalisatie"
Moet dat niet zijn Optimalisatie van kunstmatige intelligentie of iets dergelijks? De huidige titel is in elk geval geen goed Nederlands. Apdency (overleg) 26 feb 2025 15:31 (CET)
- AIO is een technische term en dit is een letterlijke vertaling van artificial intelligence optimization waarbij de letters aio op hun plaats blijven staan. 212.239.148.124 26 feb 2025 20:11 (CET)
- Ja, dat begreep ik al, maar dat is nu juist het probleem. Het Nederlands heeft een andere grammatica en woordenschat dan het Engels. In de Nederlandse grammatica is "intelligentie optimalisatie" een grammaticale dan wel een spelfout. En het gebruik van het pseudo-Nederlandse "artificiële" om maar zo dicht mogelijk bij het Engelse "artificial" te blijven (waardoor je ook in het Nederlands op de afkorting aio uitkomt), is ook op zijn minst taalverloedering. Alleen als de gezaghebbende Nederlandstalige bronnen op dit gebied alle eenduidig kiezen voor deze taalfouten, dan moeten wij ze overnemen. Apdency (overleg) 26 feb 2025 20:33 (CET)